Daily Chuckle

Old_Paint

Well-known member
Lifetime Member

Equipment
LX2610SU, LA535 FEL w/54" bucket, LandPride BB1248, Woodland Mills WC-68
Dec 5, 2020
1,773
1,795
113
AL
Me, when I've tried to put that little 5/16" long 6-32 screw in a hole that's got metal around it that is sharper than my 100th anniversary Buck pocket knife that I can normally shave with.

Carl.jpg
 

Old_Paint

Well-known member
Lifetime Member

Equipment
LX2610SU, LA535 FEL w/54" bucket, LandPride BB1248, Woodland Mills WC-68
Dec 5, 2020
1,773
1,795
113
AL
An oldie, but still one of my favorites....

joke26.gif
 
  • Like
Reactions: 1 user

Old_Paint

Well-known member
Lifetime Member

Equipment
LX2610SU, LA535 FEL w/54" bucket, LandPride BB1248, Woodland Mills WC-68
Dec 5, 2020
1,773
1,795
113
AL
Cracking an international market is a goal of most growing corporations.
It shouldn't be that hard, yet even the big multi-nationals run into trouble
because of language and cultural differences. For example.......

The name Coca-Cola in China was first rendered as Ke-kou-ke-la.
Unfortunately, the Coke company did not discover until after thousands
of signs had been printed that the phrase means "bite the wax tadpole"
or "female horse stuffed with wax" depending on the dialect. Coke then
researched 40,000 Chinese characters and found a close phonetic
equivalent, "ko-kou-ko-le," which can be loosely translated as
"happiness in the mouth."

In Taiwan, the translation of the Pepsi slogan "Come alive with the Pepsi
Generation" came out as "Pepsi will bring your ancestors back from the
dead."

Also in Chinese, the Kentucky Fried Chicken slogan "finger-lickin' good"
came out as "eat your fingers off."

The American slogan for Salem cigarettes, "Salem - Feeling Free," got
translated in the Japanese market into "When smoking Salem, you feel so
refreshed that your mind seems to be free and empty."

When General Motors introduced the Chevy Nova in South America, it
was apparently unaware that "no va" means "it won't go." After the
company figured out why it wasn't selling any cars, it renamed the car
in its Spanish markets to the Caribe.

Ford had a similar problem in Brazil when the Pinto flopped. The company
found out that Pinto was Brazilian slang for "tiny male genitals". Ford
pried all the nameplates off and substituted Corcel, which means horse.

When Parker Pen marketed a ballpoint pen in Mexico, its ads were
supposed to say "It won't leak in your pocket and embarrass you."
However, the company mistakenly thought the spanish word
"embarazar" meant embarrass. Instead the ads said that "It wont leak in
your pocket and make you pregnant."

An American t-shirt maker in Miami printed shirts for the spanish market
which promoted the Pope's visit. Instead of the desired "I Saw the Pope"
in Spanish, the shirts proclaimed "I Saw the Potato."

Chicken-man Frank Perdue's slogan, "It takes a tough man to make a
tender chicken," got terribly mangled in another Spanish translation. A
photo of Perdue with one of his birds appeared on billboards all over
Mexico with a caption that explained "It takes a hard man to make a
chicken aroused."

Hunt-Wesson introduced its Big John products in French Canada as
Gros Jos before finding out that the phrase, in slang, means "big
breasts." In this case, however, the name problem did not have a
noticeable effect on sales.

Colgate introduced a toothpaste in France called Cue, the name of a
notorious porno mag.

In Italy, a campaign for Schweppes Tonic Water translated the name into
Schweppes Toilet Water.

Japan's second-largest tourist agency was mystified when it entered
English-speaking markets and began receiving requests for unusual sex
tours. Upon finding out why, the owners of Kinki Nippon Tourist
Company changed its name.

In an effort to boost orange juice sales in predominantly continental
breakfast eating England, a campaign was devised to extoll the drink's
eye-opening, pick-me-up qualities. Hence the slogan, "Orange juice. It
gets your pecker up."
 
  • Like
Reactions: 1 user

Daren Todd

Well-known member
Lifetime Member

Equipment
Massey Ferguson 1825E, Kubota Z121S, Box blade, Rotary Cutter
May 18, 2014
10,289
6,943
113
Vilonia, Arkansas
Cracking an international market is a goal of most growing corporations.
It shouldn't be that hard, yet even the big multi-nationals run into trouble
because of language and cultural differences. For example.......

The name Coca-Cola in China was first rendered as Ke-kou-ke-la.
Unfortunately, the Coke company did not discover until after thousands
of signs had been printed that the phrase means "bite the wax tadpole"
or "female horse stuffed with wax" depending on the dialect. Coke then
researched 40,000 Chinese characters and found a close phonetic
equivalent, "ko-kou-ko-le," which can be loosely translated as
"happiness in the mouth."

In Taiwan, the translation of the Pepsi slogan "Come alive with the Pepsi
Generation" came out as "Pepsi will bring your ancestors back from the
dead."

Also in Chinese, the Kentucky Fried Chicken slogan "finger-lickin' good"
came out as "eat your fingers off."

The American slogan for Salem cigarettes, "Salem - Feeling Free," got
translated in the Japanese market into "When smoking Salem, you feel so
refreshed that your mind seems to be free and empty."

When General Motors introduced the Chevy Nova in South America, it
was apparently unaware that "no va" means "it won't go." After the
company figured out why it wasn't selling any cars, it renamed the car
in its Spanish markets to the Caribe.

Ford had a similar problem in Brazil when the Pinto flopped. The company
found out that Pinto was Brazilian slang for "tiny male genitals". Ford
pried all the nameplates off and substituted Corcel, which means horse.

When Parker Pen marketed a ballpoint pen in Mexico, its ads were
supposed to say "It won't leak in your pocket and embarrass you."
However, the company mistakenly thought the spanish word
"embarazar" meant embarrass. Instead the ads said that "It wont leak in
your pocket and make you pregnant."

An American t-shirt maker in Miami printed shirts for the spanish market
which promoted the Pope's visit. Instead of the desired "I Saw the Pope"
in Spanish, the shirts proclaimed "I Saw the Potato."

Chicken-man Frank Perdue's slogan, "It takes a tough man to make a
tender chicken," got terribly mangled in another Spanish translation. A
photo of Perdue with one of his birds appeared on billboards all over
Mexico with a caption that explained "It takes a hard man to make a
chicken aroused."

Hunt-Wesson introduced its Big John products in French Canada as
Gros Jos before finding out that the phrase, in slang, means "big
breasts." In this case, however, the name problem did not have a
noticeable effect on sales.

Colgate introduced a toothpaste in France called Cue, the name of a
notorious porno mag.

In Italy, a campaign for Schweppes Tonic Water translated the name into
Schweppes Toilet Water.

Japan's second-largest tourist agency was mystified when it entered
English-speaking markets and began receiving requests for unusual sex
tours. Upon finding out why, the owners of Kinki Nippon Tourist
Company changed its name.

In an effort to boost orange juice sales in predominantly continental
breakfast eating England, a campaign was devised to extoll the drink's
eye-opening, pick-me-up qualities. Hence the slogan, "Orange juice. It
gets your pecker up."
These lost in translations are still around the states. There's probably a name of a Chinese or Vietnamese restaurant near you with a questionable name.

Locally, we have the "Rong Chinese restaurant" that popped up several years ago.

It's still open, but any time I drive by, there are very few cars and don't know anyone who hase tried it. I have seen a delivery vehicle running around once or twice with their name on the little light up sign on the roof of the car.
 

Old_Paint

Well-known member
Lifetime Member

Equipment
LX2610SU, LA535 FEL w/54" bucket, LandPride BB1248, Woodland Mills WC-68
Dec 5, 2020
1,773
1,795
113
AL
These lost in translations are still around the states. There's probably a name of a Chinese or Vietnamese restaurant near you with a questionable name.

Locally, we have the "Rong Chinese restaurant" that popped up several years ago.

It's still open, but any time I drive by, there are very few cars and don't know anyone who hase tried it. I have seen a delivery vehicle running around once or twice with their name on the little light up sign on the roof of the car.
I still remember the Chinese pilot’s name that collided with a US plane in the 90’s. Wang Wei, which was read by many news anchors as ‘Wong Way’. Jay Leno nearly fell out of his chair when he read it that way on the Tonight show. The joke was that his wingman was screaming at him telling him he was going the wrong way but ol’ Wang just thought the wingman was cheering for his flying skills.
 

dlsmith

Well-known member
Lifetime Member

Equipment
BX2230, LA211
Nov 15, 2018
1,237
794
113
Goshen, IN
These lost in translations are still around the states. There's probably a name of a Chinese or Vietnamese restaurant near you with a questionable name.

Locally, we have the "Rong Chinese restaurant" that popped up several years ago.

It's still open, but any time I drive by, there are very few cars and don't know anyone who hase tried it. I have seen a delivery vehicle running around once or twice with their name on the little light up sign on the roof of the car.
I submit this creatively named book store:

bookstore.jpg
 
  • Like
Reactions: 1 users

Newlyme

Active member
Lifetime Member

Equipment
M4900 w/loader, finish mower, tiller, auger, rake. BX24 w/loader, backhoe
May 27, 2015
637
74
28
Nelson Ohio USA
Christie Brinkley, 69, ....WOW, just WOW
View attachment 97562
This one brought back an old memory.

“No matter how good she looks, right now there is a man somewhere tired of putting up with her sh#t.”

And one for the ladies….

(Insert picture of good looking man)

”No matter how good he looks, right now there is a woman somewhere tired of putting up with his sh#t.”

And to bring it to modern times…

(Insert picture of whatever)

”No matter how good IT looks, right now there is SOMETHING somewhere tired of putting up with ITS sh#t.”
 
Last edited:
  • Like
Reactions: 1 user